Довольно сложным и ответственным видом перевода, который стал востребованным в наше время, является перевод медицинского текста. Человек, занимающийся этим переводом, должен на 100% понимать текст оригинала. Он кропотливо работает и использует словари и справочники. Исключено использовать в переводе фантазии или что-то угадывать. Ведь от того насколько правильный перевод зависит точность медицинского диагноза, назначения лечения. От этого может зависеть жизнь. В медицине встречаются неоднозначные термины и выражения, то переводчик должен уметь их различать и правильно их трактовать.
Читать далее »-
Продажа и аренда массажного и косметологического оборудования
В косметологических и массажных кабинетах используется различное оборудование, которое обе...
-
Гастроэнтеролог Утюмова назвала наиболее полезный овощ
Наиболее полезным овощем является брокколи...
-
Американские ученые выяснили, почему кофе обладает слабительным эффектом
Гастроэнтеролог Сюань-Чжэн Ши из университета в Техасе с помощью эксперимента выяснил, поч...
-
Врач Городокин: гастрит, язва и рак являются звеньями одной цепи
Врач-гастроэнтеролог Игорь Городокин назвал курение и заражение бактерией Helicobacter pyl...
-
Врач дала неожиданный совет для поддержания здоровья кишечника
Для поддержания здоровья кишечника, помимо разнообразного питания, необходимо полноценно о...
Последние коментарии